Durasin suomennettu teksti on kiintoisaa. Mikäli alkukielinen= ranskankielinen teos on julkaistu englanniksi, ihmettelen miten nuo englanninkieliset sitaatit/tehokeinot ovat rakennettu. Vai onko niin, että suomenkielisen teoksen suomentaja onkin rakentanut kiintoisan suomennoksen. Klikkaa suuremmaksi.
1 kommentti:
Moi,
tarkistin kirjastosta ja ranskankielisessä teoksessa on samat englanninkieliset kohdat.
Miten englantilainen kääntäjä on ratkaissut asian? Jaa, kuka tietää.
Lähetä kommentti